-
1 gras de la jambe
сущ.общ. икра ноги -
2 gras
1. adj ( fém - grasse)1) жирный, жировой2) жирный, тучный, плодородный, обильный••dormir [faire] la grasse matinée — проспать целое утро, долго спать по утрам, валяться в постели по утрам3) дородный; толстый, заплывший жиромgras comme un porc [un moine, un chanoine], gras à lard — толстый как боров4) откормленный5) скоромныйmardi gras — последний день карнавала ( перед постом)6) засаленный, жирный, сальный7) густой, вязкийvin gras — маслянистое, тягучее виноtoux grasse — кашель с мокротой••8) жирный, толстый (о линии и т. п.)crayon gras — мягкий карандаш9) уст. сальный, непристойный2. m1) жир, салоtourner au gras — 1) жиреть 2) густеть ( о вине)2) скоромное3)gras de la jambe — икра ноги4)3. m (f - grasse) 4. adv1)parler gras — 1) грассировать; картавить 2) говорить сальности2)manger gras, faire gras — есть скоромноеil n'y a pas gras (à manger) прост. — здесь не поживишься; с гулькин нос3) -
3 gras
-SE adj.1. (formé de graisse):les matières grasses — жир[ы]; жировы́е вещества́; ce produit contient 30% de matières grasses — э́тот проду́кт соде́ржит три́дцать проце́нтов жи́раcorps gras — жир;
2. (contenant de la graisse) жи́рный*;du bouillon gras — нава́ристый <жи́рный> бульо́н; les eaux grasses — помо́и; un fromage gras — жи́рный сыр; le foie gras — паште́т из гуси́ной <ути́ной> печёнки; ● faire ses choux gras de qch. — пожи́виться pf. <нагрева́ть/нагре́ть ру́ки> на чём-л.; les jours gras relig. — скоро́мные дни; le mardi gras — после́дний день ма́сленицыce poulet est trop gras — э́тот цыплёнок сли́шком жи́рный;
3. (êtres vivants) ту́чный*, жи́рный, ↑заплы́вший жи́ром; ↓то́лстый* (gros.);des joues grasses — то́лстые щёки; gras comme un moine — жи́рный как бо́ров; il est gras à lard — он заплы́л жи́ром; tuer le veau gras — зака́лывать/заколо́ть жи́рного тельца́il est gros. et gras — он большо́й и то́лстый;
4. (enduit de graisse) покры́тый жи́ром; жи́рный; са́льный, заса́ленный, зама́сленный;il a les cheveux gras — у него́ са́льные <жи́рные> во́лосы; des papiers gras — прома́сленные бума́ги; un col de veste gras — заса́ленный воротни́к ку́ртки ║ le payé gras — ско́льзкая мостова́яj'ai les mains grasses — у меня́ жи́рные ру́ки;
5. (par analogie):une terre grasse — гли́нистая по́чва; гли́на (argile); du charbon gras — жи́рный у́голь; la chaux grasse — жи́рная и́звесть; écrire en caractères gras — писа́ть/на= жи́рным шри́фтом; un crayon gras — мя́гкий каранда́шune boue grasse — жи́рная грязь;
6. fig.:de grasses prairies — ту́чные луга́; distribuer de grasses récompenses — раздава́ть/разда́ть ще́дрые вознагражде́ния ║ une toux grasse — грудно́й <вла́жный> ка́шель; une voix grasse — густо́й го́лос ║ une plaisanterie grasse — са́льная шу́тка; ● faire la gras se matinée — до́лго валя́ться ipf. в посте́лиde grasses moissons — оби́льный урожа́й;
■ adv.1.:faire (manger) gras — есть ipf. скоро́мное
2.:parler gras — грасси́ровать ipf.; карта́вить ipf.
3. (grossier):parler gras — говори́ть ipf. са́льности
4. (épais):écrire gras — писа́ть/на= с нажи́мом
■ m жир ◄G2, P2►; са́ло;le gras de la jambe — икра́je n'aime pas le gras du jambon — я не люблю́ жир от ветчины́;
-
4 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
5 jour
mil fera beau jour quand... — см. il fera beau quand...
le chic du jour — см. dernier cri
j'aurais mieux fait de me casser une jambe le jour où... — см. j'aurais mieux fait de me casser une jambe
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- à jour- du jour -
6 mettre au point
1) (тж. mettre à son point/à son point de vue) наладить по своим глазам ( бинокль)2) разработать, подготовитьOn aurait juré qu'il avait passé la nuit debout, pour ne pas être surpris en caleçon, qu'il avait répété devant la glace pour mettre au point le rond de jambe, le paternel baiser, la phrase d'accueil... (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) — Можно поклясться, что он провел ночь на ногах, дабы его не застигли раздетым, что он репетировал перед зеркалом низкий поклон, отечески нежный поцелуй, приветственную фразу...
En trois quarts d'heure, la chose fut refaite, rafistolée, mise au point, avec une saveur d'actualité, et des louanges pour le nouveau cabinet. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — За три четверти часа все было переделано, приукрашено, переработано с кое-какими деталями на злобу дня и похвалами по адресу нового состава кабинета.
Elle a beaucoup de goût. Sa robe de lainage beige, son étroite ceinture rouge, son béret, tout était parfait, étudié, savamment mis au point... (A. Maurois, Lettres à l'inconnue.) — У нее хороший вкус. Ее платье из бежевой шерсти с узким красным поясом, ее берет - все безукоризненно, обдуманно, искусно прилажено...
3) выяснять, уточнять, устанавливатьNe m'attendez pas pour dîner. Je dois être à Fontainebleau à six heures chez le vieux comte de Boulay. Cette histoire de succession est difficile à mettre au point. (M. Davet, Adieu, Valentine!) — Не ждите меня к обеду. Мне нужно быть в Фонтенбло в шесть часов у старого графа де Буле. Эту историю с наследством довольно сложно выяснить.
4) построить, создать, сконструироватьContre les gaz de combat qui par simple contact avec la peau provoquent des atteintes nerveuses morbides, un groupe de chercheurs américains a mis au point un produit nouveau dont on enduit la peau. (Science et vie.) — Против боевых отравляющих веществ, которые в результате простого контакта с кожей вызывают смертельные поражения нервной системы, группа американских ученых создала новый медикамент, которым смазывают кожу.
John Park entreprit des recherches avec des médecins et des chercheurs électroniques pour mettre au point le lardomètre électronique, un appareil à mesurer l'épaisseur de gras des porcins. (Science et vie.) — Джон Парк вместе с врачами и физиками предпринял ряд исследований, чтобы сконструировать электролярдометр - аппарат для измерения толщины сала у поросят.
-
7 rond
-
8 traîner
vt. таска́ть indét., тащи́ть ◄-'иг, ppr. та-► déterm./по=, тяну́ть ◄-'ет►/ по=, волочи́ть ◄-'ит et -ит►/по=, воло́чь*/ по= pop.; влачи́ть ipf. poét.;le remorqueur traîne la péniche — букси́р тя́нет ба́ржу; le tracteur traîne un char de paille — тра́ктор та́щит воз се́на; je ne peux plus traîner ma valise — я не могу́ бо́льше тащи́ть [свой] чемода́н; traîner les pieds — волочи́ть но́ги, ша́ркать ipf. нога́ми; il traîne la jambe — он волочи́т но́гуles boeufs traînent la charrue — волы та́щат плуг;
║ (porter):je traîne toujours mon vieux manteau — я всё таска́ю <но́шу neutre> — своё ста́рое пальто́ ║ je traîne une grippe depuis deux mois — вот уже́ два ме́сяца как я не могу́ отде́латься от гри́ппа ║ il m'a traîné au théâtre — он потащи́л <затащи́л> меня́ в теа́тр; il l'a traîné devant les tribunaux — он потащи́л его́ в суд; ● traîner la savate — го́ре мы́кать ipf.; traîner qn. dans la boue — сме́шивать/смеша́ть кого́-л. с гря́зью, вта́птывать/втопта́ть кого́-л. в грязь; traîner une existence misérable — влачи́ть littér. жа́лкое существова́ние; traîner la voix — говори́ть ipf. протя́жным <тягу́чим> го́лосом, растя́гивать ipf. сло́ваil traîne toujours un livre dans sa poche — он всегда́ таска́ет каку́ю-нибу́дь кни́гу в карма́не;
■ vi.1. волочи́ться, тяну́ться, тащи́ться;les rideaux traînent par terre — за́навеси <занаве́ски> воло́чатся по полу́; le brouillard traîne au ras du sol — тума́н сте́лется по земле́sa robe traîne — её пла́тье воло́чи́тся [по земле́];
2. (durer trop longtemps) затя́гиваться/затяну́ться, тяну́ться без конца́;la conversation (la discussion) a traîné — разгово́р затяну́л|ся (диску́ссия -ась); faire traîner une affaire [en longueur] — затя́гивать/затяну́ть де́ло, ме́шкать/про= с де́лом; ça n'a pas traîné — э́то тяну́лось недо́лго; il y a longtemps qu'il traînait — он уже́ давно́ был о́чень плох; sa voix traîne sur certaines syllabes — он растя́гивает не́которые сло́гиle travail traîne — рабо́та затя́гивается;
3. (rôder) болта́ться/про=; шата́ться/про=; слоня́ться/про=; шля́ться ipf. péj.;traîner dans les rues (les cafés) — шата́ться <слоня́ться, шля́ться> по у́лицам (по кафе́); болта́ться на у́лице (по кафе́)il traîne toujours en rentrant de l'école — по́сле шко́лы он ве́чно слоня́ется по у́лицам;
4. (être en désordre) валя́ться ipf., быть* разбро́санным;des papiers gras traînent sur la pelouse — по всей лужа́йке разбро́сана гря́зная бума́га; il laisse toujours traîner ses affaires ∑ — у него́ ве́чно ве́щи разбро́саны <валя́ются> как попа́ло ║ c'est une idée qui traîne partout — э́та мысль встреча́ется везде́des livres traînent dans tous les coins — по всем угла́м валя́ются кни́ги;
■ vpr.- se traîner
См. также в других словарях:
gras — gras, grasse [ gra, gras ] adj. • cras XIIe; lat. crassus « épais », avec infl. probable de grossus « gros » I ♦ 1 ♦ Formé de graisse; de nature graisseuse. Matière, substance grasse. Chim. Corps gras : esters de la glycérine. ⇒ graisse; lipide.… … Encyclopédie Universelle
gras — gras, asse (grâ, grâ s ) adj. 1° Semblable, analogue à la graisse. L huile, le beurre sont des substances grasses. Les parties grasses du corps. Terme de chimie. Corps gras, corps neutres, acides ou salins, solubles dans l éther et l alcool … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
jambe — [ ʒɑ̃b ] n. f. • 1080; bas lat. gamba « jarret du cheval, patte »; gr. kampê I ♦ 1 ♦ Anat. Partie de chacun des membres inférieurs de l homme, qui s étend du genou au pied. L articulation du genou réunit la cuisse à la jambe. Os de la jambe. ⇒… … Encyclopédie Universelle
jambé — jambe [ ʒɑ̃b ] n. f. • 1080; bas lat. gamba « jarret du cheval, patte »; gr. kampê I ♦ 1 ♦ Anat. Partie de chacun des membres inférieurs de l homme, qui s étend du genou au pied. L articulation du genou réunit la cuisse à la jambe. Os de la jambe … Encyclopédie Universelle
jambe — JAMBE. s. f. Partie du corps de l animal qui est depuis le genou jusqu au pied. La jambe d un homme. la jambe d un cheval, d un boeuf, d un oiseau, &c. grosse jambe. jambe menuë. petite jambe. jambe courte. jambe bien faite. belle jambe. jambe… … Dictionnaire de l'Académie française
gras — Gras, [gr]asse. adj. Qui a beaucoup de graisse. Il est gros & gras. il est gras par tout le corps. boeuf gras. pourceau gras. il est gras à lard. chapon gras. oye grasse. poularde grasse. cette carpe est fort grasse. le poisson est gras, maigre,… … Dictionnaire de l'Académie française
JAMBE — s. f. Cette partie du corps humain qui s étend depuis le genou jusqu au pied. La jambe d un homme, d une femme. Avoir les jambes grosses, menues, courtes, tortues, cagneuses. Avoir la jambe leste. Être haut des jambes. Être haut sur jambes. De… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GRAS — ASSE. adj. Qui est formé de graisse, ou Qui est onctueux. Les parties grasses du corps. Matières grasses. Corps gras. L huile, le beurre, sont des substances grasses. Il signifie plus ordinairement, Qui a beaucoup de graisse. Il est gros et… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
JAMBE — n. f. Partie du corps humain qui s’étend depuis le genou jusqu’au pied. La jambe est formée de deux os, le tibia et le péroné. Avoir les jambes grosses, courtes, tortues, cagneuses. être haut sur jambes. Avoir la jambe bien faite, la jambe fine.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
jambe — Jambe, proprement c est la partie de l homme, et de toute beste, depuis le montant ou cheville du pied, jusques au genouil ou jarret, Tibia, Le Picard, comme aussi fait le Languedoc et nations adjacentes, dit gambe, du mot Grec… … Thresor de la langue françoyse
GRAS, ASSE — adj. Qui est formé de graisse. Les parties grasses du corps. Substantivement, Le gras du jambon. Le gras du bras, de la jambe, L’endroit le plus charnu du bras, de la jambe. En termes de Chimie, Corps gras, Corps onctueux, solubles dans l’éther… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)